2019年2月24日(日)10:00~17:30

英語のアウトプット力を伸ばす訓練法と通訳技術をプロ通訳者から学び、ひたすら実践する「ガッツリ系」トレーニングです。

通訳トレーニング入門

日時:2019年2月24日(日)10:00~17:30
料金:9,000円(税込)*学割:7,000円(学生証必要&全日制のみ対象)
講師:莉々紀子(同時通訳者)
会場:T’z英語ラウンジ セミナースペース(京王線「千歳烏山」駅 徒歩4分)
定員:24名(増席の可能性あり)
教材:『英語リプロダクショントレーニング 短期間で飛躍的に話せるようになる!』(小倉慶郎著/DHC/1,944円)*ご持参ください

持ち物:筆記用具
対象レベル(目安):TOEICスコア600以上

2017年11月と2018年1月に実施された同講師のセミナーとは教材が異なります。学習内容に一部重複はありますが、リピート参加は問題ありません。

タイムテーブル
10:00~11:30 セッション1(90分)
11:45~13:15 セッション2(90分)
13:15~14:15 昼食
14:15~15:45 セッション3(90分)
16:00~17:30 セッション4(90分)

ご注意ください

ハッキリ言っておくと、ユルイ練習はありません。講師はビシバシくるので覚悟してください。特殊な、新しい学習法を知るセミナーではなく、実践重視の「トレーニング」です。言うまでもなく「講演会」でもありません。ぜひ、積極的に参加してください。

次のリストを見てください。

・クイック・レスポンス
・シャドーイング
・リピーティング
・日英サイト・トランスレーション
・リプロダクション

どこかで聞いたことがありますか。これらは「通訳トレーニング」の一部です。

通訳者が実践している英語学習法は、あなたが通訳者になるつもりがあるかどうかに関係なく、英語力を大きく飛躍させてくれます。ですから、今回のセミナーの趣旨は「今すぐ通訳者になろう!」ではなく「プロ通訳者から英語指導を受けよう」です。セミナー会場は「ひたすらあなたが練習する場」になります。加えて、練習成果を確認する意味も込めて、通訳をプチ疑似体験する時間もあります。

特に、英語をスラスラとアウトプットできる力を鍛えたい人に向いています。なぜなら、誰でも想像できるように、「通訳トレーニング」の大部分は、スムーズなアウトプット力を養成するからです。通訳者は日本語と英語をスラスラとアウトプットできなければ仕事にならないわけで、プロ通訳者はその力を高めたからプロになれただけでなく、プロになった後も訓練を続けています。今回のセミナーでは、アウトプット重視の練習にたくさん取り組んでいただきます。

英語アウトプット力と日英通訳

英語のアウトプット力を鍛えることと、通訳トレーニングを行うことが、どう関係するかピンと来ないでしょうか。すぐにピンと来るならいいのですが、来ない場合は「日英通訳」を考えてみてください。

あなたは、英語をスラスラ話せますか。

あなたの答えが「いいえ」ならば、次の質問にも「いいえ」と答えるはずです。

あなたは、日英通訳を上手にできますか。

日英通訳は、日本語を英語に通訳することです。こんなイメージです。

通訳者は日本語のメッセージを聞いて、瞬時に英語でアウトプットします。これは、普通の学習者にとっての「英語アウトプット」とほぼ同じですよね。なぜなら、我々の頭の中にあるメッセージは普通は日本語だからです。それを英語でアウトプットするということは、「自分を通訳する」のと同じようなもの。

日本語のメッセージを、英語でスラスラ伝える力を伸ばす訓練をやったことがありますか。今回のセミナーは、まさにそれを提供します。

あなたにとって未知の学習法は1つもないかもしれませんが、通訳訓練法を実体験したことがないならば、新鮮な体験となるでしょう。独学でも続けられるトレーニングばかりなので、セミナー後も練習を続ければ大きい成果が生まれます。

講師について

莉々紀子(りりのりこ) 宮城県仙台市出身 日英同時通訳・会議通訳者
大学卒業後、県立高校の英語教諭として6年間勤務。英文事務、貿易事務、社内通訳翻訳などを経て、リリーズ・トランサポートを設立。東北と関東を中心に通訳業務を行うほか、企業での英語トレーニング研修も積極的にこなしつつ、海外生活の経験なしにプロ通訳者になれるだけの英語力を身につけたトレーニング法を個人向けに提供している。2014年12月に宮城県献血推進アンバサダーに就任。2017年に仙台で開催されたTEDxTohoku Universityに登壇し、日本人で唯一、プレゼンテーション(”Global mind, local heart”)を全て英語で行う。また、ラジオ3(仙台シティFM)では2018年春まで毎週バイリンガル番組のパーソナリティーも務める。

通訳者としての主な実績
・フィギュアスケート金メダリスト、エフゲニー・プルシェンコ選手の記者会見での通訳(写真左)
・元駐日米国大使キャロライン・ケネディ氏による奥山仙台市長への表敬訪問の際の通訳(写真右)


ほか、G7財務大臣・中央銀行総裁会議2016にて衆議院議長大島理森氏付きで通訳を担当、ヘルシンキ市福祉長による仙台市長への表敬訪問、クロアチア共和国駐日大使による仙台市長への表敬訪問、アイルランド共和国駐日大使による宮城県訪問など、数多くの要人に付いて重要シーンにおける通訳者として活躍中。


TEDxTohoku University(2017年/仙台)に登壇


元プロボクサー畑山隆則さんとの対談

メッセージ TOEICテストのパート3(会話)を「読んだ」場合に、内容を6~7割ほど理解できる英語力があると、私が想定する受講者像にピッタリ重なります。ただ、重視したいのは「能力」ではなく、ヤル気と根性の2つです。セミナーでは、通訳トレーニングを活用して、アウトプットスキルを鍛えていただきます。通訳トレーニングの「いいとこどり」をするだけですから、プロ通訳者を養成するセミナーではありません。英語のアウトプットに自信がない方でも安心してご受講ください。通訳トレーニングを実践したことがない方や、試したことはあるけれど継続できなかった方に特に向いています。会場でお会いできることを楽しみにしています。(莉々紀子)

参加者特典

「講師にメールで質問する権利」を得ます。同時通訳者が個別にメール対応するのは極めてレアですが、引き受けてくれました。莉々さんは多忙なので、1つ条件を付けます。「セミナーで学んだことを実践するに当たり、どうしても欲しいアドバイスをもらう」ことを目的としてメールを書いてください。2019年3月末までなら、1人3回までOKです。メールアドレスはセミナー当日に本人から伝えられます。

書籍について

2011年5月発売『英語リプロダクショントレーニング 短期間で飛躍的に話せるようになる!』(小倉慶郎著/DHC/1,944円)

【著者】小倉慶郎(オグラヨシロウ) 
東京都生まれ。学習院大学大学院イギリス文学専攻博士前期課程修了。通訳者・翻訳家、インタースクール大阪校講師などを経て、現在は、大阪府立大学外国語教育センター長・教授。専門は、英語教育、通訳・翻訳論、異文化コミュニケーション、ジャーナリズム。

アマゾンで見る

*多くの類書があります。間違えないようご注意ください。
*本書に関する情報はアマゾンや個人が書いているブログなどでご覧いただけます。

お申し込み方法

満席のため、キャンセル待ち登録を受け付けています。下のページでご登録ください。

企画名(or 講師名):通訳トレーニング 開催日:2月24日

キャンセル待ち登録

空席が発生したらメールで連絡します。