2023年11月23日(祝)12:30~17:30  *オンデマンド受講も可

プロ通訳者から英語力を伸ばす通訳トレーニングを受けるセミナーです。「通トレ」を受けられるセミナーは世の中にほとんど存在しません。このセミナーは、プロ同時通訳者から直接トレーニングを受けられるレアな企画です。

<<11月23日に参加したYumikoさんの声>>
聞いた英語の音(または目で見た英語の文字)を即座に、日本語にしていくための処理過程を、1つ1つのステップごとに解説していただき、また、実践的なトレーニングもしていただき、目から鱗が落ちました。自分の口で再生できる速度が正確に「聞ける」速度であるということを、今日のプログラム全体を通じて、体感できました。また、記憶保持のためにOne-word laggingで負荷をかけるやり方や、莉々さんが単語を音で暗記して、自分の口からスルッと出てくるために日々実践されていることを実際に見せていただけて、非常に有益でした。

前回の参加者の声

想定する受講者

・英語学習に新しい刺激を注入したい
・TOEICスコアを伸ばしたい、特に、リーディング速度を上げたい
・英語を「戻り読み」なしで一直線に理解するメソッドを体感したい人

・通訳者が実践している、短期で語彙力を一気に伸ばすテクニックを体験したい人
・無駄のない、効果的なノートテイキングの方法を知りたい人
・プロ通訳者がプロになる前に英語の総合力を高めた方法を知りたい人

英語を脳内処理するスピードを上げる

今回のセミナーでは「通トレ」のうち、一般英語学習者に特に役立つメソッドを体験していただきます。語彙力、直読直解力、リスニング力といった英語力のコアとなる力を伸ばす訓練ができます。結果、「リテンション力」や「英語を速く理解する力」を高めることにもなります。

講師の莉々さんは英語と日本語を操る同時通訳者です。当然ですが、同時通訳者は英語を一発で理解し、後戻りせずに理解する力を鍛えています。その方法も教えてもらいます。

クイック・レスポンス、One-word lagging、シャドーイング、サイトラ、頭ごなし訳といった「通トレ」は英語力を飛躍的に伸ばしてくれます。独学でも続けられるトレーニングばかりです。

教材

通常、「通トレ」では時事問題や要人のスピーチなどが教材として用いられがちですが、このセミナーの目的は通訳者養成ではありません。ですので、ごく普通の英語学習者になじみのある教材(TOEIC教材など)を利用します。「教材の英語がムズすぎる」といったことは起きません。

席種について

セミナーはオンラインで実施されます。3種類の席があります。

A席:ビデオON/講師から指名=あり/チャットで質問=可
B席:ビデオOFF/講師から指名=なし/チャットで質問=可
D席:動画でオンデマンド受講(12月上旬スタート/1カ月間視聴可)

対面授業に近い体験をしたい方にはA席が向いています。とにかく「聞くだけ」を望む人にはB席が適しています。D席(オンデマンド受講)は準備できしだいスタートします。

英語力を飛躍させる通トレ入門

日時:2023年11月23日(祝)12:30~17:30
料金:全席9,000円(税込)
講師:莉々紀子(同時通訳者)

定員:A席10名&B席20名(D席の定員はなし)
会場:オンライン(Zoomを利用)

教材:講師作成ハンドアウト
準備物:筆記用具・Zoom受講のためのPCなど
対象レベル(目安):TOEICスコア730以上

*D席のスタートは12月上旬です。(1カ月間視聴可)
*このセミナーはD席用に録画されます。A席の方の姿(映像)は編集でカットされます。(声は残ります)

タイムテーブル
12:30~14:00 セッション1(90分)
14:10~15:40 セッション2(90分)
15:50~17:20 セッション3(90分)
17:20~17:30 質疑応答(10分)

過去に実施された同講師のセミナーとはメソッドには重複がありますが、教材が異なります。リピート参加は問題ありません。

受講者の声

以下は、莉々さんのセミナーを受講した方から届いた感想です。

通訳とTOEICの融合という、これまでにないセミナーだったと思います。馴染みのあるTOEICを教材として用いることで、今後の学習にも通訳トレーニングを取り入れていこうと思いました。語彙を覚えるだけでなくBig pictureをおさえて話を聞くなど、TOEIC対策だけでは決して聞くことのできない話ばかりだったと思います。(ケビン様)

文字で内容を分かったつもりでも、声に発するとわかっていないことを体験でき今後の課題を発見できました。通訳を仕事にされている講師からの生の声が聞ける、他にはない有益なイベントと思います。(ナカ様)

講師としてアクティビティーの引き出しを増やすために参加しましたが、シャドーイングのあとにサマリーを入れる活動など、大変参考になりました。また、リリーさん自身のNote takingを拝見できたのも有意義でした。今後の授業で活用させていただきます!(長太郎様)

とてもわかりやすい講義をありがとうございました。通訳メソッドを活用した勉強方法を日常生活の中に取り入れていきたいと思っています。特に自分で作成する語彙力強化用のコンテンツは非常に役立ちそうだと感じています。(藤原浩様)

先生の現場のお話しや練習の実体験のトークがとても楽しかったです。英語の練習がもっと楽しみになりました。(C様)

本当に1日があっという間に過ぎました。以前、少しだけ、通訳学校に通ったことがあり、その時は毎回、緊張して楽しめる感じではなかったです。ですが、今回は、とても楽しく勉強できました。思い切って参加してよかったです。(Kay様)

頭ごなし訳の考え方は、リーディングで前から順に読んでいくときにも役立つと思いました。(マツキチ様)

簡単な単語・表現でもアウトプットすることはとても難しいと感じました。方法論はポピュラーなもので、知ってはいましたが、効率的なやり方はよくわからなかったので、今回このセミナーを受けて本当によかったと思います。(小川様)

ずっと知りたかった英会話の練習方法について詳しく知ることができた。大変わかりやすい英語での説明・講義で、とても楽しく、とても役に立つ内容でした。(Osamu様)

One-word laggingは、頭の中に聴いた英語を留めておくための良い練習になると思いました。今後の勉強に取り入れていきます。テンポの良いレッスンで、充実した時間を過ごすことができました。(木沢様)

自分だけで勉強する時は「できている気になっていた」だけだと思いました。本日はご指導していただきありがとうございました。(山口様)

英語を滑らかに話すという、想像でしかなかった、とてつもなく大きな目標が、具体的にこういうステップで訓練していくと到達可能になるんだという風に感じた大変有意義なセミナーでした。本日は本当に本当に内容の濃い、実になるセミナーをありがとうございました。(Tsuyoshi様)

メモの取り方が苦手で困っていたが、プロの方の取り方を実際に生で拝見してとても参考になった。今後も年に数回セミナーを開催していただきたいです。このシリーズを定例化してください。(JJ様)

講師について

莉々紀子(りりのりこ) 宮城県仙台市出身 日英同時通訳・会議通訳者
大学卒業後、県立高校の英語教諭として6年間勤務。英文事務、貿易事務、社内通訳翻訳などを経て、リリーズ・トランサポートを設立。東北と関東を中心に通訳業務を行うほか、企業での英語トレーニング研修も積極的にこなす。プロ通訳者になるために必要とされた英語力を国内学習だけで獲得したトレーニング法を提供する研修も行っている。2014年12月に宮城県献血推進アンバサダーに就任。2017年に仙台で開催されたTEDxTohoku Universityに登壇し、日本人で唯一、プレゼンテーション(”Global mind, local heart”)を全て英語で行う。また、ラジオ3(仙台シティFM)では2018年春まで毎週バイリンガル番組のパーソナリティーも務める。早稲田大学・東北大学非常勤講師。

通訳専門分野はIT、コンピュータサイエンス、ブロックチェーン、メタバースなどテクノロジー系と、法廷通訳を始めとする司法通訳だが、講演会や要人対応などの実績もある(下記)。2020年からコロナ禍にあっては対面での通訳案件がほぼ全て延期・中止となったものの、ZoomやMicrosoft Teamsなどのツールを使用した同時通訳案件が急増し、コロナウィルスワクチン開発に関する会議、ブロックチェーンカンファレンス、腸内細菌叢・人工知能・ロボティックスに関するオンライン講演会、オンラインセミナーにて同時通訳をこなしている。

通訳者としての主な実績
・フィギュアスケート金メダリスト、エフゲニー・プルシェンコ選手の記者会見での通訳(写真左)
・元駐日米国大使キャロライン・ケネディ氏による奥山仙台市長への表敬訪問の際の通訳(写真右)


ほか、G7財務大臣・中央銀行総裁会議2016にて衆議院議長大島理森氏付きで通訳を担当、ヘルシンキ市福祉長による仙台市長への表敬訪問、クロアチア共和国駐日大使による仙台市長への表敬訪問、アイルランド共和国駐日大使による宮城県訪問など、数多くの要人に付いて重要シーンにおける通訳者として活躍中。

メッセージ T’z英語ラウンジでのセミナーには毎回熱心な受講者の皆さんが参加されるので楽しみにしています。通トレ入門編は5回目になりますが、全てTOEIC問題や身近にありそうな素材を使ってひたすらトレーニングをするという内容です。私が提供している通トレは通訳スクールで習った手法に私が独自で実践し長期留学無しで鍛えてきたメソッドを組み合わせたものです。A席とB席でご参加の皆さまからはたっぷり質問に答えたり、フィードバックもしながらインターラクティブに進めていきます。当日皆さまにバーチャルでお会いできますこと楽しみにしています。(莉々紀子)

特典

「講師にメールで質問する権利」が特典です。プロ通訳者が個別にメール対応するのは極めてレアですが、引き受けてくれました。「セミナーで学んだことを実践するために必要なアドバイスをもらう」ことを目的としてメールを書いてください。2023年12月末まで、1人3回(1回のメールにつき質問1つ)までOKです。メールアドレスはセミナー当日に講師から伝えられます。

お申し込み方法

受付は終了しました。


*このセミナーの売上の5%が保護犬支援活動に寄付されます。